• <button id="mlv4x"><acronym id="mlv4x"></acronym></button>

    <nav id="mlv4x"><big id="mlv4x"></big></nav>

    <rp id="mlv4x"></rp>

      <button id="mlv4x"><acronym id="mlv4x"><input id="mlv4x"></input></acronym></button><rp id="mlv4x"></rp>

    1. <rp id="mlv4x"><object id="mlv4x"><input id="mlv4x"></input></object></rp>
      首頁  小學 初中 高中 詩詞 國學 文化 散文 經典全譯 查字典 詩意朗讀 古籍今譯 國學大師


      您現在的位置: 古詩文翻譯網 >> 小學語文文言詩文翻譯鑒賞全集 >> 正文

        曹植《七步詩》原文、譯文、賞析(含配樂朗讀)【點擊數:


      七步
       
      三國 曹植

          煮豆燃豆萁,

          豆在釜中泣。

          本是同根生,

          相煎何太急?
       

      [作者簡介]

          曹植(192-233)字子建。沛國譙(qiáoǚ今安徽亳(bó)縣)人。三國時期魏國的杰出人。曹操第三子,封陳思王。因富才學,早年曾被曹操寵愛,一度欲立為太子,后失寵。建安十六年(211)年封平原侯,建安十九年(214年)改為臨淄侯。魏文帝黃初二年(221年)改封鄄(juàn)城王。曹丕稱帝后,他受曹丕的猜忌和迫害,屢遭貶爵和改換封地。曹丕死后,曹丕的兒子曹睿即位,曹植曾幾次上書,希望能夠得到任用,但都未能如愿,最后憂郁而死,年四十一歲。
        曹植的生活和創作,以曹丕即帝位為界,分為前后兩期。前期有少數作品出社會動亂和自己的抱負,詩的基調開朗、豪邁。如《白馬篇》、《送應氏》等。后期作品則反映其所受壓迫的苦悶的心情,部分詩篇參雜較濃厚的消極思想。其詩善用比興手法,語言精煉而采華茂,比較全面地代表了建安詩歌的成就,對五言的發展頗有影響。也善辭賦、散文。他的《洛神賦》抒情優美,富于神話色彩,影響甚大,是建安時期抒情小賦的代表作品。散文也有名篇,如《求自試表》等。
          曹植的《七步詩》情采并茂,語言精練,用語淺顯。原為六句:“煮豆持作羹,漉豉以為汁,萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”后來《漫叟話》和《三國演義》把它改為四句:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?”當時曾有人稱贊:天下的才共有十斗,曹植一人就占了七斗。
           相傳曹植的哥哥魏文帝(曹丕),要他在七步之內作成一首,不然就要殺他的頭,曹植憤然寫了這首。豆和豆秸是同一個根上長出來的,好比同胞兄弟。豆秸燃燒起來把鍋內的豆煮得哭泣不已。比喻兄長逼弟弟,十分貼切感人。

      [注釋]

          燃:燒。
          豆萁:大豆的豆秸,是大豆脫粒后剩下的莖,曬干后可以當柴燒。
          釜:古代用作燒煮食物的無腳鍋。
          泣:哭。
          本:本來。
          同根生:豆子長在豆萁上,豆子和豆萁是一條根上出來的。
          煎:煎熬,用火烹燒,這里形容用權力逼迫。
          何:為什么。
          原:“煮豆持作羹,漉豉以為汁。萁向釜下然,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”

      [譯]

          煮豆子燃燒的是豆稈,(過濾豆豉做成了豆漿。豆稈在灶下焚燒,)豆子在鍋里哭泣。本是生在同一根上,煎熬我何必這么著急?

      [賞析]

          謝靈運曾說:“天下才有一石,曹子建獨占八斗,我得一斗,天下共分一斗。”(《釋常談》)劉勰的《文心雕龍.才略》中也說:“子建思捷而才俊,麗而表逸。”明代王世貞的《藝苑卮言》也說:“子建天才流麗,雖譽冠千古,而實避父兄,何以故?才太高,辭太華。”可見前人都指出了曹植才華出眾,稟賦異常的特點,而最能表現其才華的例子就是這首《七步》。
          據《世說新語.文學》中說,曹丕做了皇帝以后,對才華橫溢的胞弟曹植一直心懷忌恨,有一次,他命曹植在七步之內作一首,如做不到就將行以大法(處死),而曹植不等其話音落下,便應聲而說出六句詩來,就是上面的這首膾炙人口的詩。因為限止在七步之中作成,故后人稱之為《七步》。據說曹丕聽了以后“深有慚色"不僅因為曹植在詠詩中體現了非凡的才華,具有出口成章的本領,使得文帝自覺不如,而且由于中以淺顯生動的比喻說明兄弟本為手足,不應互相猜忌與怨恨,曉之以大義,自然令文帝羞愧萬分,無地自容。
          此詩純以比興的手法出之,語言淺顯,寓意明暢,無庸多加闡釋,只須于個別句略加疏通,其意自明。第二句中的“漉豉”是指過濾煮熟后發酵過的豆子,用以制成調味的汁液。“萁”是指豆莖,曬干后用來作為柴火燒,萁燃燒而煮熟的正是與自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太緊,自相殘害,實有違天理,為常情所不容。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人嘆為觀止。“本是同根生,相煎何太急”二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語,說明此在人民中流傳極廣。
          此最早就被記錄在《世說新語》之中,后來流傳的僅有四句,即:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急!”大概是因為在傳播過程中為它是否真出于曹植之手尚難肯定。然《世說新語》的作者去曹魏之世未遠,所述自然有一定的依據,而且據《世說新語》中引《魏志》中了也說曹植“出言為論,下筆成章”,曹操曾試之以《登銅雀臺賦》,植援筆立成,而且斐然可觀,所以曹植在七步之內作出這樣一首好也完全是可能的。因此,我們還是把它作為曹植的作品來介紹給讀者諸君。
          當然,此的風格與曹植集中的其他作不盡一致,因是急就而成,所以談不上語言的錘煉和意象的精巧,只是以其貼切而生動的比喻,明白而深刻的寓意贏得了千百年來的讀者的稱賞。

        古詩文同步學堂


      中國古代作家辭典  ☆ 小學古詩文初中古詩文高中古詩文古詩詞大全中華句典寶庫分類古詩主題詩詞鑒賞














      【古詩文翻譯網】 www.b1979.com ——傳播經典文化,浸染心靈之德,綻放美麗人生
      【文言新視界,經典大舞臺】☆ | 

      神马影院手机电影