• <button id="mlv4x"><acronym id="mlv4x"></acronym></button>

    <nav id="mlv4x"><big id="mlv4x"></big></nav>

    <rp id="mlv4x"></rp>

      <button id="mlv4x"><acronym id="mlv4x"><input id="mlv4x"></input></acronym></button><rp id="mlv4x"></rp>

    1. <rp id="mlv4x"><object id="mlv4x"><input id="mlv4x"></input></object></rp>
      首頁  小學 初中 高中 詩詞 國學 文化 散文 經典全譯 查字典 詩意朗讀 古籍今譯 國學大師


      您現在的位置: 古詩文翻譯網 >> 歷代散文 >> 先秦 >> 正文

        燭之武退秦師【點擊數:


        《左傳》

        【題 解】

        本篇見于《左傳》僖公三十年(前630)。在僖公二十八年發生的城濮(在今河南陳留縣)之戰中,晉文公戰勝楚國,建立了霸業。僖公二十九年,晉、周、魯、宋、齊、陳、蔡、秦在翟泉(在今河南洛陽)會盟,晉國在會上“謀伐鄭”。僖公三十年,晉國和秦國合兵圍鄭。圍鄭對秦國沒有什么好處,鄭國大夫燭之武看到這點,所以向秦穆公說明利害關系,勸秦穆公退兵,然鄭、秦結盟,讓秦國在鄭國駐軍,秦穆公因此退兵,晉文公也只得撤退,一場戰爭被瓦解了。

        本篇以對話著名。有鄭文公與燭之武的對話,有燭之武與秦穆公的對話。燭之武對鄭文公的話里有話;對秦穆公說的話,完全看到了秦、晉間的矛盾,看到圍鄭對秦、晉的利害關系,所以能打動秦穆公。最后寫子犯請擊秦軍,晉文公不同意,這里預伏后來的秦晉殽之戰。

        【原文】

        九月甲午(1),晉侯、秦伯圍鄭(2),以其無禮于晉(3),且貳于楚也(4)。晉軍函陵(5),秦軍晉南(6)。

        佚之狐言于鄭伯曰(7):“國危矣!若使燭之武見秦君,師必退。”公從之。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已!”公曰:“吾不能早用子;今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉。”許之。

        夜縋而出。見秦伯曰:“秦晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執事(8)。越國以鄙遠(9),君知其難也,焉用亡鄭以陪鄰(10)?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主(11),行者之往來(12),共其乏困(13),君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕(14),朝濟而夕設版焉,君之所知也。夫晉厭之有(15)?既東封鄭(16),又欲肆其西封;若不缺秦(17),將焉取之?缺秦以利晉,唯君圖之!”

        秦伯說(18),與鄭人盟。使杞子、逢孫、揚孫戍之(19),乃還。子犯請擊之(20)。公曰:“不可!微夫人之力不及此(21)。因人之力而敝之(22),不仁;失其所與(23),不知;以亂易整,不武(24)。吾其還也。”亦去之。

        ── 選自《十三經注疏》本《左傳》

        【譯文】

        九月甲午日,晉侯和秦伯合兵圍困鄭國,因為鄭伯曾經對待晉侯沒有禮貌,并且懷有二心親近楚國。晉國軍隊駐扎在函陵,秦國軍隊駐扎在汜水南面。

        佚之狐對鄭伯說:“國勢危急了!倘派燭之武去見秦君,秦兵一定退去。”鄭伯聽從了他的話。燭之武推辭道:“我的壯年,還不及人;現在老了,不能做什么了!”鄭伯說:“我不能及早重用您;現在碰到急難來求您,這是我的過錯。然而鄭國滅亡了,對您也有不利!”燭之武答應去。

        在夜里用繩子捆住身子從城上掛下去。見秦伯說:“秦晉合兵圍困鄭國,鄭國已經知道要亡了!倘使滅掉鄭國對您有好處,我怎么敢用這件事來煩勞您。越過晉國把遠處的鄭國作為秦國的邊界,您知道它的困難;怎么能用滅掉鄭國來加強鄰國?鄰國實力的加強,即您實力的削弱。倘使放棄進攻鄭國,作為您東路上的主人,您的外交使者的來往,鄭國可以供給他們資糧館舍,對您沒什么害處。況且您曾經對晉惠公施恩了;晉惠公應允把焦、瑕兩城給您,可是他早上渡過黃河,晚上就在那里構筑防御工事,這是您所知道的。晉國怎么會滿足呢?已經要把鄭國作為她東面的疆界,又要擴展它西面的疆界;倘使不來損害*

        秦國,還會到哪兒去擴展呢?損害秦國來使晉國得到好處,只請您仔細考慮吧!”

        秦伯聽了高興,跟鄭國人結盟。派杞子、逢孫、揚孫在鄭國駐防,才回去。子犯請求發兵攻打秦軍,晉文公說:“不行!不是這個人的力量我到不了今天。依靠人家的力量反過來傷害人家,不仁慈;失掉了自己的同盟國,不明智;用戰亂來改變出兵時的整肅,是不武,我還是應該回去。”也離開了鄭國。

        (周振甫)

        【注 釋】

        (1)甲午:古代用干支記日,具體日期已無考。 (2)晉侯、秦伯:晉文公和秦穆公。 (3)無禮于晉:晉文公未即位前,曾流亡到鄭國,鄭文公不以禮相待。 (4)貳于楚:對晉有二心而親近楚。 (5)函陵:在今河南新鄭縣。 (6)氾(fàn范)南:汜水南面,在今河南中牟縣南。 (7)佚之狐:鄭大夫。鄭伯:鄭文公。 (8)執事:辦事人,借辦事人代指秦君,是對崐君的敬稱。 (9)越國:秦在晉西,秦到鄭國,要越過晉國。鄙遠:以距離遠的鄭國作為秦國的邊境。鄙,邊境,這里作動詞用。 (10)陪,增加。句意為,滅了鄭國,鄭國的土地只能歸晉。 (11)東道主:東方路上的主人。(12)行者:外交使者。 (13)共:同供。乏困:乏,指缺乏資糧;困,指困頓需要休息。 (14)焦、瑕:晉國城邑,在今河南陜縣。 (15)厭,同饜,滿足。 (16)封:疆界,作動用。 (17)缺:侵略。 (18)說:同悅。 (19)杞子、逢孫、揚孫:都是秦大夫。 (20)子犯:晉國大夫。 (21)微:非。 (22)因:依靠。敝:傷害。 (23)所與:猶同盟國。 (24)武:武定禍亂。見《書·大禹謨》“乃武乃文”傳。

    2. 上一篇資料:
    3. 下一篇資料:


    4. 中國古代作家辭典  ☆ 小學古詩文初中古詩文高中古詩文古詩詞大全中華句典寶庫分類古詩主題詩詞鑒賞














      【古詩文翻譯網】 www.b1979.com ——傳播經典文化,浸染心靈之德,綻放美麗人生
      【文言新視界,經典大舞臺】☆ | 

      神马影院手机电影