<source id="7ilft"></source>
<source id="7ilft"></source>
  • <b id="7ilft"></b>
      <video id="7ilft"></video>

      <b id="7ilft"></b>

      <input id="7ilft"></input>
    1. 首頁  小學 初中 高中 詩詞 國學 文化 散文 經典全譯 查字典 詩意朗讀 古籍今譯 國學大師


      您現在的位置: 古詩文翻譯網 >> 初中語文八年級下冊文言詩文全集 >> 正文

        語文版八年級下第六單元《詩詞五首》原文及譯文【點擊數:

      初中語文文言學習手冊-導航【最新版本,最新譯文】—— 七上 七下 八上 八下 九上 九下



      十五從軍征

      《十五從軍征》描述了一位少年從軍六十五年后返回故里看到的情景。
      這首詩通過主人公的遭遇,揭示了封建兵役制度給勞動人民造成的苦難,表達了人對封建兵役制度給勞動人民造成的苦難的怨恨與同情的思想感情。
      樂府詩集:原指古代掌管音樂的官署,樂府搜集演唱的詩歌被稱為樂府
      原文:
      《十五從軍征》漢 樂府
      十五從軍征,八十始得歸。道逢鄉里人:"家中有阿誰?"
      "遙看是君家,松柏冢累累。"兔從狗竇入,雉從梁上飛;
      中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作飯,采葵持作羹。
      羹飯一時熟,不知貽阿誰。出門東向看,淚落沾我衣。[1]
      注釋
      1.始:才;歸:回家。
      2.道逢:在路上遇到;道:路途上。
      3.阿(ē):語氣,沒有意思。
      4.君:你,表示尊敬的稱呼;遙看:遠遠地望去。
      5.松柏(bǎi):松樹、柏樹;冢(zhǒng):墳墓、高墳;累累:與“壘壘”通,形容丘墳一個連一個的樣子。
      6.狗竇(gǒu dòu):給狗出入的墻洞,竇,洞穴。
      7.雉(zhì):野雞。
      8.中庭:屋前的院子;生:長;旅:旅生,植物未經播種而野生;旅谷:野生的谷子。
      9.旅葵(kuí):即野葵。
      10.舂(chōng):把東西放在石臼或乳缽里搗掉谷子的皮殼或搗碎。
      11.持:用;作:當做;
      12.羹(gēng):就是用菜葉做的湯。
      13.一時:一會兒就。
      14.貽(yí):送,贈送。
      15.沾:滲入
      翻  譯
      剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。
      路上碰到一個鄉下的鄰居,問:“我家里還有什么人?”
      (他說)“從遠處望去,你家就在那個松柏環繞著的墳墓中。”
      走到家門前看見野兔從狗洞里進出,野雞在屋脊上飛來飛去,
      院子里長著野生的谷子,野生的葵菜環繞著井臺。
      用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。
      湯和飯一會兒都做好了,卻不知送給誰吃。
      走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。


      原文
      訴 衷 情
      陸游
      當年萬里覓封侯,匹馬戍梁州。關河夢斷何處,塵暗舊貂裘。
      胡未滅,鬢先秋,淚空流。此生誰料,心在天山,身老滄洲
      注釋
        ①選自放翁陸游(1125年-1210年),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。南宋的愛國人。
      ②萬里覓封侯:奔赴萬里外的疆場,尋找建功立業的機會。《后漢書•班超傳》載,班超少有大志,嘗曰,大丈夫應當“立功異域,以取封侯,安能久事筆硯間乎?”后出使西域,被封為定遠侯。
      ③梁州:僅陜西南部漢中地區。陸游在48歲時在漢中川陜宣撫使署任職,過了一段軍旅生活,積極主張收復長安。
      ④關河:關塞河防,指山川險要處。
      ⑤夢斷:夢醒。
      ⑥塵暗舊貂裘:貂皮裘上落滿灰塵,顏色為之暗淡。這里借用蘇秦典故,說自己不受重用,未能施展抱負。據《戰國策•秦策》載,蘇秦游說秦王“書十上而不行,黑貂之裘敝,黃金百斤盡,資用乏絕,去秦而歸。”
      ⑦胡:本為古代對北方、西方少數民族的泛稱,此指金兵。
      ⑧鬢先秋:鬢發早已斑白,如秋霜。
      ⑨天山:在今新疆境內,是漢唐時的邊疆,這里代指抗金前線。
      ⑩身老滄洲:陸游晚年退隱在故鄉紹興鏡湖邊的三山。滄州,濱水之地,古時隱士所居之處。
      覓:尋找。
      戍:防守。
      暗:形容詞作動,變得暗淡。
      貂裘:貂皮裘衣。
      霜:白。
      空:白白的。空空的。
      料:預料。
      譯文:
      回憶當年奔赴萬里外的邊疆,尋找建功立業的機會,單槍匹馬奔赴邊境保衛梁州。
      前防守邊疆要塞的從軍生活只能在夢中出現,夢醒后不知它在何處?
      貂皮裘上落滿灰塵,顏色為之黯淡。
       金兵還未消滅,自己的雙鬢卻早已斑白,如秋霜,只能憑憂國的眼淚白白地流淌。
      誰料我這一生,心始終在抗金的前線,人卻老死在滄州。
      思想情感
      第一句的“當年”一表明了作者回想起了自己曾經身懷壯志、奔赴前線的場景。
      “關河夢斷何處,塵暗舊貂裘。”運用了一個典故,看出作者因報國殺敵的理想破滅而感到悲憤。
      下片感嘆自己報國無門、壯志難酬、郁郁不得志,但已經老去的無奈。看出了作者雖然隱居在滄洲,但依然心系國家的愛國情懷及對統治者的不滿。


      南鄉子    登京口北固亭有懷
      《南鄉子•登京口北固亭有懷》是宋代大辛棄疾的作品。此詞通過對古代英雄人物的歌頌,表達了作者渴望像古代英雄人物那樣金戈鐵馬,收拾舊山河,為國效力的壯烈情懷,飽含著濃濃的愛國思想,但也流露出作者報國無門的無限感慨。全詞寫景、抒情、議論密切結合;融化古人語言入,活用典故成語;通篇三問三答,層次分明,互相呼應;即景抒情,借古諷今;風格明快,氣魄闊大,情調樂觀昂揚。
      這首諷刺了朝廷,委婉地暗示了自己對于朝廷的不滿,同時也表達了自己的一腔愛國豪情。

      作品原文
      南鄉子⑴•登京口北固亭有懷  ⑵辛棄疾
      何處望神州⑶?滿眼風光北固樓⑷。千古興亡多少事⑸?悠悠⑹。
      不盡長江滾滾流。
      年少萬兜鍪⑺,坐斷東南戰未休⑻。天下英雄誰敵手⑼?曹劉⑽。生子當如孫仲謀⑾。
      句注釋
      ⑴南鄉子:牌名。
      ⑵京口:今江蘇省鎮江市。北固亭:在今鎮江市北固山上,下臨長江,三面環水。
      ⑶望:眺望。神州:這里指中原地區。
      ⑷北固樓:即北固亭。
      ⑸興亡:指國家興衰,朝代更替。
      ⑹悠悠:形容漫長、久遠。
      ⑺年少:年輕。指孫權十九歲繼父兄之業統治江東。兜鍪(dōu móu):指千軍萬馬。原指古代作戰時兵士所帶的頭盔,這里代指士兵。
      ⑻坐斷:坐鎮,占據,割據。東南:指吳國在三國時地處東南方。休:停止。
      ⑼敵手:能力相當的對手。
      ⑽曹劉:指曹操與劉備。
      ⑾生子當如孫仲謀:曹操率領大軍南下,見孫權的軍隊雄壯威武 ,喟然而嘆:“生子當如孫仲謀,劉景升兒子若豚犬耳。”
      白話譯文
      什么地方可以看見中原呢?在北固樓上,滿眼都是美好的風光。從古到今,有多少國家興亡大事呢?不知道。往事連綿不斷,如同沒有盡頭的長江水滾滾地奔流不息。
      當年孫權在青年時代,做了三軍統帥。他能占據東南,堅持抗戰,沒有向敵人低頭和屈服過。天下英雄誰是孫權的敵手呢?只有曹操和劉備而已。這樣也就難怪曹操說:“要是能有個孫權那樣的兒子就好了!”


      滿江紅   秋瑾
      1作品原文
      小住京華,早又是,中秋佳節。為籬下,黃花開遍,秋容如拭。
      四面歌殘終破楚,八年風味徒思浙。
      苦將儂,強派作娥眉,殊未屑!
      身不得,男兒列。心卻比,男兒烈!
      算平生肝膽,因人常熱。俗子胸襟誰識我?
      英雄末路當折磨。莽紅塵,何處覓知音?青衫濕!

      注釋
      [1]①京華:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱為京華。
      ②四面歌殘終破楚:此處用《史記•項羽本紀》中漢軍破楚的故事,來比喻說明自己終于沖破家庭牢籠。
      ③八年風味徒思浙:應為“徒思浙八年風味”的倒裝。指作者在浙江時過的貌似貴婦的生活,實則處于被奴役的地位。
      ④娥眉:漂亮的女人,美女。指作者當時的貴婦人身份。⑤烈:剛烈。
      ⑥肝膽:指真誠的心。
      ⑦青衫濕:唐白居易《琵琶行》中有“江州司馬青衫濕”句,指眼淚打濕了衣服。[1]
      題解
      這首《滿江紅》作者是秋瑾,她在中說自己“身不得男兒列,心卻比男兒烈。”這年秋瑾三十歲,有感于民族危機,拋家別子,女扮男裝,東渡日本,去追求另樣的人生,去尋求民族振興的道路。[1]
      作者簡介
      秋瑾,原名秋閨瑾,字璇卿,號旦吾,乳名玉姑,自號鑒湖女俠,幼懷大志,性格豪放,酷愛文和騎馬擊劍,能文能武,敢說敢為。不幸生于一個封建家庭,自幼就由父親將她許配給湘潭富家公子王廷均為妻,兩人志趣不合,婚后情同冰炭。1903年春,王廷均用錢捐得戶部主事官職,秋瑾隨夫入京。詞中“小住京華”指的是這回事。她不愿在貴夫人的脂粉堆里虛度一生,正如詞中所說:“苦將儂,強派作蛾眉,殊未屑!”這是她們夫妻之間的矛盾,以致后來發展使她終于寫下這首《滿江紅》而遠走高飛,踏上人生征途,創下一番轟轟烈烈的革命事業。

       

      朝天子 • 詠喇叭

      《朝天子•詠喇叭》是明代王磐的一首以辛辣的諷刺手筆所寫成的散曲。明朝正德年間(1506—1521),宦官當權,欺壓百姓,行船時常吹起號頭來壯大聲勢。這支散就是為了諷刺宦官而作。中表面上寫的是喇叭和嗩吶,實則處處寫的都是宦官。“曲兒”比喻宦官的地位低下,“腔大”比喻他們的仗勢欺人;“軍愁”“民怕”說明他們走到哪里,就給哪里帶來災難;“水盡鵝飛”則形容他們把百姓欺壓得傾家蕩產。整首子雖然沒有正面提到一個宦官的字樣,但是卻活畫出了他們的丑態,在輕俏詼諧中充滿了對宦官的鄙視和憤慨,道出了百姓的心聲。
      表面上吟詠喇叭和嗩吶,實際上借物抒懷,諷刺和揭露了明代宦官狐假虎威,殘害百姓的罪惡行徑,表達了人民的痛恨情緒。
      王磐(約1470~1530) 明代散家。字鴻漸。號西樓。高郵(今屬江蘇)人。

      《朝天子•詠喇叭》①明 代  王 磐
      喇叭 ②,嗩吶③,兒小腔兒大④。
      官船來往亂如麻⑤,全仗你抬聲價⑥。
      軍聽了軍愁⑦,民聽了民怕。哪里⑧去辨甚么真共假?
      眼見的吹翻了這家⑨,吹傷了那家⑩,只吹的水盡鵝飛罷⑾![1-2]
      注釋
      1.朝天子:牌名。
      2.喇叭:銅制管樂器,上細下粗,最下端的口部向四周擴張,可以擴大聲音。
      3.鎖吶:寫作“嗩吶”,管樂器,管身正面有七孔,背面一孔。前接一個喇叭形擴聲器。民樂中常用。
      4.曲兒小:(吹的)曲子很短。腔兒大:(吹出的)聲音很響。兒小腔兒大是喇叭、嗩吶的特征。本事很小、官腔十足是宦官的特征。在物與人之間找到共性,詠物以諷人才得以成立。
      5.官船:官府衙門的船只。亂如麻:形容來往頻繁,出現次數很多。
      6.仗:倚仗,憑借。你:指喇叭、嗩吶。抬:抬高。聲價:指名譽地位。(宦官裝腔作勢,聲價全靠喇叭來抬。而喇叭其所以能抬聲價,又因為它傳出的是皇帝的旨意。矛頭所指,更深一層。也暗示其狐假虎威的嘴臉。)
      7.軍:指軍隊。愁:發愁。因受攪擾而怨忿。舊時皇帝為了加強對軍隊統帥的控制,常派宦官監軍,以牽制軍隊長官的行動,十分討厭。
      8.哪里:同“那里”。辨:分辨、分別。甚么:同“什么”,疑問代。 共:和。
      9.眼見的:眼看著。吹翻了這家:意思是使有的人家傾家蕩產。
      10.吹傷了那家:使有的人家元氣大傷。
      11.水盡鵝飛罷:水干了,鵝也飛光了。比喻民窮財盡,家破人亡。這是宦官害民的嚴重后果。水盡鵝飛,“官船”就不能長久來往,這也是對最高統治者的警告,比喻家破人亡。[1]
      譯文
      喇叭和嗩吶,
      (吹得)子雖短,但聲音卻極為響亮。官船來往像亂糟糟的亂麻,
      全都靠你來抬高名譽和地位。軍人聽了軍人愁,
      百姓聽了百姓怕。哪里會去辨別什么真假?
      眼看著吹翻了這一家,又吹傷了那一家,
      又吹得水流干枯鵝也飛跑啦!。[1]

    2. 上一篇譯文:
    3. 下一篇譯文: 沒有了


    4. 中國古代作家辭典  ☆ 小學古詩文初中古詩文高中古詩文古詩詞大全中華句典寶庫分類古詩主題詩詞鑒賞














      【古詩文翻譯網】 www.b1979.com ——傳播經典文化,浸染心靈之德,綻放美麗人生
      【文言新視界,經典大舞臺】☆ | 

      神马影院手机电影