<source id="7ilft"></source>
<source id="7ilft"></source>
  • <b id="7ilft"></b>
      <video id="7ilft"></video>

      <b id="7ilft"></b>

      <input id="7ilft"></input>
    1. 首頁  小學 初中 高中 詩詞 國學 文化 散文 經典全譯 查字典 詩意朗讀 四庫全書 國學大師


      您現在的位置: 古詩文翻譯網 >> 課外古詩文今譯 >> 正文

      初中語文文言學習手冊-導航 【最新版本,最新譯文】—— 七上 七下 八上 八下 九上 九下

      高中語文文言學習手冊-導航【新版本,新譯文】—— 必修一 必修二 必修三 必修四 必修五


        施閏章《游九華記》原文及翻譯
      【點擊數:


      施閏章
      原文
        昔劉夢得嘗愛終南、太華、女幾、荊山,以為此外無奇秀,及見九華,始自悔其失言。是說也,嘗竊疑之。而李太白以山有蓮花峰,改九子為九華。予舟過江上,望數峰空翠可數,約略如八九仙人云。
        其山,外峻中夷。由青陽西南行,則峰攢岫復,環奇百出;而入其中,則曠以隱。由山麓褰①裳,則寒泉數十百道,噴激沙石,碎玉哀弦;而入其中,則奧以靜。蓋巖壑盤旋,白云蓊郁,道士之所族處者,是為化城。一峰屹然,四山云合,若群龍之攫明珠者,是為金地藏塔。循檐送目,虛白之氣,遠接江海。而四方數千里來禮塔者,踵接角崩,叫號動山谷,若疾痛之呼父母,蹈湯火之求救援。道士爭緣為市,幾以山為壟斷矣,寧復知有云壑乎?
        于是擇其可游者,曰東巖。其上有堆云洞、獅子石,僧屋數間,刻王文成②手書。文成聚徒講學,游憩于斯,有《東巖燕坐》。今求其講堂,無復知者。天柱峰最高,俯視化城為一盂。絕壁矗立,亂山無數,所謂“九十九峰”者。迷離莫辨,如海潮涌起,作層波巨浪。青則結綠,紫則珊瑚,夕陽倒蒸,意眩目奪。蓋至此而九華之勝乃具。惜非閑人,不得坐臥十日,招太白、夢得輩于云霧間相共語耳。
        游以甲午歲十月,從之者查子素先、徐子道林。
        【注】①褰(qiān):揭起,用手扯起。②王文成:明代哲學家王守仁,謚號“文成”。

      譯文
        以前劉禹錫曾經喜愛終南山、華山、女幾山和荊山,認為除此之外沒有什么神奇秀麗的(山峰了),等到看到九華山,才后悔自己不該說出這樣的話。這種說法,我曾經有所懷疑。而李白認為山上有蓮花峰,改九子山為九華山。我從江上乘船經過,遠望群峰,高聳青翠可數,隱約像八九個仙女。
        九華山外觀山形峻峭,山中土地平坦。從青陽縣西南出發,峰巒聚集繁復,沿路環繞許多奇峰,紛紛出現。進入其中,地勢寬廣而隱蔽。沿著山麓撩起衣裳,涉水而行,幾十幾百道清涼的泉水,噴涌激射在沙石上,水珠雪白,飛濺如玉,發出哀傷如弦樂的聲音。進入其中,就顯得幽深而靜謐。山巖溝壑盤旋往復,白云繁盛濃郁,道士(和尚)所聚集居住的地方,這就是化城寺。一座山峰屹立,四面山峰的云彩聚合而來,像群龍抓取明珠,這就是金地藏塔。沿著房檐縱目眺望,澄澈明朗的吉祥之氣,飄向遠方連接了江海。從四方幾千里外前來禮拜金地藏塔的人們,腳跟相連,以額觸地,呼叫之聲震動山谷,如同疾病時呼喚父母,踏上湯火時請求救援。道士們爭著向禮拜者化緣募捐,成了市場,化緣的和尚們幾乎把九華山當成獨占謀利的地方了,怎么還能知道這里有清高幽雅之境呢?
        于是選擇值得游覽的地方,人稱東巖。東巖上有堆云洞、獅子石,幾間僧房,刻著王守仁的親筆書法。王守仁收徒講學時,在此游玩休息過,寫有《東巖燕坐詩》。如今尋求他的講堂所在,已經沒有人再知道了。天柱峰最高,(站在山頂)俯視化城寺就像一個缽盂。峭壁高聳,有無數高低不一的山峰,就是所說的“九十九峰”了。山峰模糊不清,難以分辨,像海潮涌起,掀起層層波浪。青翠的山峰如同綠寶石,紫色的山峰如同珊瑚,夕陽的余熱蒸發水氣上升,人意亂眼花。大約到了這里九華山的勝境才算具備了。可惜我不是閑散之人,不能在此休息十幾天,招呼李白劉禹錫等人在云霧間互相交談。
        我在甲午年的十月游玩此地,隨從者有查素先、徐道林。

    2. 上一個教程:
    3. 下一個教程: 沒有了


    4. 中國古代作家辭典  ☆ 小學古詩文初中古詩文高中古詩文古詩詞大全中華句典寶庫分類古詩主題詩詞鑒賞














      【古詩文翻譯網】 www.b1979.com ——傳播經典文化,浸染心靈之德,綻放美麗人生
      【文言新視界,經典大舞臺】☆

      神马影院手机电影